I joined the Department of Language and Linguistic Science in 2022. Having grown up in Uruguay and Spain, I obtained my MPhil in English Linguistics and Language Acquisition from the Norwegian University of Science and Technology (NTNU), and then received my PhD in Translation and Intercultural Studies from the University of Manchester.
My interdisciplinary research has focused on volunteer translation and societal aspects of human-machine interaction, with an increasing interest in legal and medical translation. Before joining York, I was Interim Programme Director of the MA in Translation at Goldsmiths, University of London, and Lecturer in Translation Studies at the University of Manchester. Throughout my career, I have also worked closely with other UK and international institutions such as London Metropolitan University, the University of Oslo, and Universidad de Santiago de Chile. I have also served as the Spanish-language editor of the Journal of Specialised Translation (JoSTrans) since 2022.
In addition to my academic roles, I am a sworn translator accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation.
Undergraduate
Postgraduate
Following the launch of the new PhD programme in Translation and Interpreting Studies, I would be happy to co-supervise projects that examine translation practices and new technologies. I am also interested in scientific and technical translation, translation theory, corpus-based methodologies, AI-powered tools, volunteer translation, subtitling, and crowdsourcing.
Góngora-Goloubintseff, J. G. & Terribile, S. (Accepted/In press). Translation Technology and Human-Machine Interaction: Attitudes and Integration of Machine Translation. In Baumgarten, S. & Tieber, M. (Eds.), The Routledge Handbook of Translation Technology and Society. Routledge.
Singer, N. & Góngora-Goloubintseff, J. G. (Accepted/In press). Mind the Gap! An interpretative phenomenological analysis of solidarity among Ibero-American female translators in the Spanish Wikipedia. The International Journal of Translation and Interpreting Research.
Góngora-Goloubintseff, J. G. (2022). Assessing the impact of translation guidelines in Wikipedia: a praxeological approach to the study of documented standards across four language communities. Translation Spaces, 11(2).
Góngora-Goloubintseff, J. G. (2021). Translation in Wikipedia: A Praxeological Study of Normativity, Negotiation and Automation across Four Language Communities (Doctoral thesis, The University of Manchester).
Góngora-Goloubintseff, J. G. (2020). The Falklands/Malvinas war taken to the Wikipedia realm: a multimodal discourse analysis of cross-lingual violations of the Neutral Point of View. Palgrave Communications, 6(1), 1-9.
Contact details
Dr Gustavo Góngora-Goloubintseff
Associate Lecturer in Translation Studies
V/C/121
Department of Language and Linguistic Science
University of York
Heslington
York
YO10 5DD
gustavo.gongoragoloubintseff@york.ac.uk