After satisfactorily completing the module you should be able to:
Students must have successfully completed:
Terms 1 and 2: two contact hours per week, of which:
Term 3 classes will consist of one hour of seminar per language.
The lectures and seminars will introduce the principles and problems involved in translation into English. They will discuss approaches and methodological techniques in the translation of a range of materials using different registers. As well as enabling students to develop a basic understanding of relevant issues and problems, they will provide opportunities for practice translations into English.
Texts and materials will be provided by the tutor.
Feedback: Individuals will be allowed to see their exam paper with comments, under supervision, at an appointed date. This will take place in term 3 (week 2 or 3) for the open paper. In the case of the closed exam, students will be given this opportunity after the external examiner has reviewed the papers.
All modules provide an opportunity to work on general oral/written communication skills (in class and in assessments) and general self management (organising your studies), alongside the specific skills in language or linguistics that the module teaches.
In addition, this module will allow you to particularly develop your professional/world of work awareness. This module enables you to explore key issues facing professional translators. The module presents the principles and problems involved in translation and allows you to apply this knowledge to a range of texts and genres.
Follow this link to hear how past students use transferable skills from their degree in their current jobs.
About this module
- Module name
Translation methodology and practice - German
Übersetzung: Methodik und Praxis- Course code
G11H (LAN00011H)- Teacher
Nadine Saupe- Term(s) taught
All terms- Credits
20